观公孙大娘弟子舞剑器行并序
2013-04-22 15:24:37 发布者:phpcms 来源:本站
观公孙大娘弟子舞剑器行并序 (唐)杜甫 昔有佳人公孙氏,一舞剑器动四方。 观者如山色沮丧,天地为之久低昂。 爧如羿射九日落,矫如群帝骖龙翔。 来如雷霆收震怒,罢如江海凝清光。 绛唇珠袖两寂寞,晚有弟子传芬芳。 临颍美人在白帝,妙舞此曲神扬扬。 与余问答既有以,感时抚事增惋伤。 先帝侍女八千人,公孙剑器初第一。 五十年间似反掌,风尘澒洞昏王室。 梨国子弟散如烟,女乐馀姿映寒日。 金粟堆南木已拱,瞿塘石城草萧瑟。 玳弦急管曲复终,乐极哀来月东出。 老夫不知其所往,足茧荒山转愁疾。 [注释](1)公孙大娘:唐玄宗开元年间著名的女舞蹈家。弟子:即序文中的李十二娘。剑器:健舞曲名,当是西域传入而流等于唐代的武舞,舞者为戎装执剑的女子。(2)大历:唐代宗李豫年号(766—779)。大历二年:公元七六七年。(3)别驾:官名,是州刺史的佐吏。元持:人名,生平不详。宅:居住的地方。(4)临颍:唐代县名,故城在今河南省临颍县西北。(5)壮:用作动词,表示钦敬。蔚跋:矫健雄武的样子。这句是说,对李十二娘矫健雄武的剑器舞表示敬佩。(6)问其所师:问她是跟从哪位老师学习的。(7)余:我。弟子:学生。(8)开元:唐玄宗李隆基年号(713—741)。开元五载:公元七一七年。载:年。(9)童稚:幼小。(10)郾(yan 演)城:唐时县名,即今河南种郾城县。剑器浑脱:浑脱,也是唐代流行的一种武舞。将剑器与浑脱二舞融合起来而创制的一种新的武舞,称《剑器浑脱》。(11)济漓:形容舞姿的活泼。顿挫:形容舞姿的明快节奏。(12)冠(guan贯):超群出众。独出冠时,是说公孙大娘的舞艺超群出众在当时是首屈一指的。(13)高头:疑为“前头”意,指常在皇帝面前歌舞的人。宜春:宜春院,唐玄宗时从事歌舞表演的宫女所住的地方。梨园:唐玄宗开元二年(714),在蓬莱宫侧设置教坊,演习乐舞,并亲自教授法曲,被召参加学习乐舞的人称为梨园子弟。梨园子弟中有宫女数百人,住宜春院。伎坊:教坊,教习乐舞的机构。内人:住在宜春院演习歌舞的宫女称为内人,也称“前头人”。(14)洎(ji及):到。外供奉:指不住宿宫中而随时奉诏入宫表演的伎人。(15)晓:通晓。是舞:这种舞蹈。指《剑器浑脱》舞。(16)圣文神武皇帝:指唐玄宗。开元二十七年(739),群臣给唐玄宗上的尊号。(17)公孙:指公孙大娘。(18)玉貌:指公孙大娘年轻时的美好容貌。锦衣:华美的服饰。(19)白首:白头。(20)兹:此,这位。弟子:指十二娘。(21)匪:义同“非”,即不是。盛颜:丰美的容颜,即青春年华。(22)辨:判明。由来:来历,指十二娘的师承关系。(23)波澜:此指舞姿的意态和变化法度。波澜莫二:指李十二娘的舞艺与公孙大娘一脉相承,没有什么两样。(24)抚事:追念往事。慷慨:激昂感叹。(25)聊:姑且。为《剑器行》:做一篇《剑器行》的诗。(26)往者:从前。张旭:字伯高,吴(今江苏省苏州市附近)人,唐玄宗时的著名书法家。(27)善:擅长。善草书书帖:是说张旭擅长草书书法。他的草书和李白歌诗、裴文剑舞,号称“三绝”。(28)数(shuo朔):屡次。邺县:故址在河南省安阳县。西河剑器:唐代剑器舞的一种。(29)自此:从此以后。长(zhang掌)进:增长进益。(30)豪荡感激:形容张旭草书豪放飞动,充满激情。(31)即:则,那么。这句是说,张旭能从公孙大娘舞艺中受到这样强烈的影响,“自此草人:美人。公孙氏:即公孙大娘。(33)一:作语助词用,加强语气。动四方:舞艺高超而轰动四方。(34)观者如山:形容观看的人如山一样特别多。色沮丧:指因剑舞的凌厉飞扬而震惊失色。(35)昂:高昂。这句是说,天地也好像随着她的剑舞而上下起伏。(36)(huo霍):光芒闪灼的样子。这里指剑光。羿射九日:古代神放传说,尧时十日并出,草木枯焦,于是尧命善健。群帝:一群天神。骖(can参)龙翔:驾龙飞翔。连上两句是说,剑光闪灼,象羿那样连续射下九个太阳,矫健流畅,象天神那样驾着龙在天空飞翔。(38)来:指剑舞一开始,那雄健勇武的姿态就象雷霆般的迅猛激烈;刚才还在飞动的剑舞一结束,那手持的双剑有如江海凝聚不动一样泛着清光。(40)绛唇:指公孙大娘的歌唱。珠袖:指公孙大娘的舞蹈。两、;指歌唱和舞蹈。寂寞:因公孙大娘早已亡故,她的歌唱和舞蹈也就寂寞无闻了。(41)晚有:晚近有,即后来有。弟子:指李十二娘。芬芳:这是对公孙大娘高超舞艺的美称。传芬芳:是说公孙大娘的高超舞艺为李十二娘所继承并流传于世。(42)临颍美人:指李十二娘。白帝:白帝城,这里指夔州。(43)神扬扬:神采飞扬。(44)以:因由,原委。既有以:即序文中“既辨其由来”的意思。(45)惋伤:哀惋悲伤。连上两句是说,在和我一问一答中,既已问明了李十二娘的师承关系,不禁为人世的沧桑和国家的盛衰,增加了无限的感伤。(46)先帝:指唐玄宗。侍女:这里指侍从玄宗的女艺人。八千人:极言侍女众多。(46)初第一:本来就是第一。(48)五十所间:自唐玄宗开元五年(717)杜甫在郾城见公孙大娘舞剑器浑脱,到唐代宗大历二年(767)杜甫写此诗时,恰好是五十年。似反掌:极言五十年时间逝去之速象是一反掌之间。(49)澒(hong洪)洞:广大无边的样子。风尘鸿洞:喻指安史之乱的巨大灾难。昏王室:使唐朝国运衰落。连上两句是说,五十年的时间很快就过去了,象是一反掌之间啊;安史之乱所带来的巨大灾难,使唐王朝的国运衰落了下来。(50)散如烟:即如烟云散。(51)女乐:原指女歌舞艺人,这里指李十二娘。余姿:指李十二娘的剑器舞犹存开元盛世的风姿。寒日:因此诗作于十月,故称寒日,也含有流落他乡,日暮途穷的意思。(52)金粟堆:即金粟山,在今陕西省蒲城县东北,是唐玄宗的陵墓所在地。拱:两手合抱。唐玄宗死于代宗宝应元年(762),至此已五年多了,所以说“木已拱”。(53)瞿塘石城:指夔州,因夔州近瞿塘峡。草萧瑟:指夔州草木萧条败落的景象。(54)玳筵:形容豪华的筵席。急管:指管乐吹奏的急促的音乐声。(55)乐:指宴会中的歌舞使人假使人愉悦。哀:感叹自己身世的飘零和国家由盛而衰所产生的悲哀之情。连上两句是说,豪华的筵席和那悦耳动听的歌舞,现在都一齐结束了,不禁使人乐极生悲啊,这时月亮也已从东方升起。(56)老夫:杜甫自称。(57)茧:脚掌上增生的厚皮,这里作动词用。转:反,倒。疾:快。连上两句是说,筵席终了,人也散了,我却不知道往什么地方走啊;这长了厚茧的双脚,走在荒山里已很艰难,我倒反而担心它走的太快了。仇兆鳌说:“足茧行迟,反愁太疾,临去而不忍其去也。” [简要评析] 这是杜甫大历二年(767)寓居夔州时的“感时抚事”诗。在鲜明的今昔对比中,揭示了唐王朝历经五十年报沧桑巨变,抒发了诗人肝肠寸断般的悲痛心情。当时安史之乱虽然被平定了,但局势还是动荡不安的,河北尚为安史余党所据,河西、陇右亦为吐蕃所陷落,长安受到威胁。此时的唐王朝,已是江河日下,早就失去了“开元盛世”的繁荣景象。而诗人自己,长期飘泊西南,不仅壮志未酬,且又生计艰辛。在这万方多难的时候,当诗人看到李十二娘的《剑器》舞时,诗中对《剑器》舞的生动描写,反映了唐代舞蹈艺术的美妙和高超。不禁回想起五十年前,自己儿时看到的公孙大娘的《剑器》舞,怎不百感交集而黯然神伤呢?因此,昔盛今衰这一耐人咀嚼的酸果,就成为这首诗所深深咏叹的主题。诗的结尾句,巧妙论述艺术兼通的事理,可谓为学子所必读文字。而这首诗便是沉郁顿挫之绝唱。诗人借一舞女,感慨生发,总括五十年的“风尘澒洞”,摇曳柔肠百结的悲思,在沉重悲怆的情调中,激荡出令人品之无穷的意蕴。杜甫的这首诗,把身世的飘零和国运的败落结合起来,表达了诗人忧愤国事的襟抱与胸怀,这正是杜甫的伟大和杰出的地方。 |
|
典藏阁录入 |